Yahoo’s Cross-Language Search
July 15th, 2005Yahoo! Search blog: Sprechen Sie Deutsch?
Machine translation was once a rather obscure field — until Babelfish hit the web, I suppose.
Wait, I take that back. There was a period of time back in the 50’s when MT was very much in the public eye — until it became clear that it wasn’t going to be useful (well, not for a few more decades, anyway). Check out this nice history of MT in a nutshell for details.
But I digress.
If you’ve nosed around in academic MT within the last decade or so (or even just poked dilettanteishly at its periphery, as I have), then you were surely inundated by the torrents of boffin-speak.
I find it interesting to watch public-facing search engine companies like Google and Yahoo are being forced to find simple terminology to describe their work in MT . I often find myself mentally, uh, translating from these more verbose descriptions back into the terminology of academia. From the above link, for instance:
So what does this really mean? We apply our Yahoo! Search Translation Technology by taking your query, looking across the entire Web and across languages to assemble the most comprehensive set of relevant results, and then returning that information in your local language.
“Oh, you mean this thing does CLIR…”
People complain a lot about technical terminology, but of course it’s actually useful. It’s just that it’s more trouble than it’s worth, for most people. In any case, it’s great to see this kind of tech seeping out onto the web.
